The relationship between a trainee/pupil and their supervising lawyer is a complex one, fraught with potential for miscommunication. @Wigapedia provides a translation table to help both parties better understand each other…
|
What supervisor says |
What supervisor means |
What trainee hears |
|
I hear what you say |
I entirely disagree and do not want to discuss it further |
He accepts my point of view |
|
With the greatest respect |
You are a total idiot |
He’s giving me respect |
|
That’s not bad |
That’s good |
That’s poor |
|
That’s a very brave Advice |
You are clearly insane |
He thinks I have courage |
|
Quite good |
Not very good |
Quite good |
|
I might suggest… |
Do what I say exactly, or be prepared to justify yourself |
Consider my idea, but do what you think best |
|
Oh, incidentally/by the way… |
The primary purpose of our discussion is… |
This can’t be very important |
|
I was a little disappointed that …
|
I am very annoyed that … |
It doesn’t really matter that much
|
|
That’s very interesting |
That’s plainly bollocks |
They are impressed |
|
I’ll bear it in mind |
I’ve forgotten it already |
They will probably do it |
|
I’m sure it’s my fault |
It’s entirely your fault |
Why does he think it’s his fault? |
|
We must have lunch |
We’re not having lunch, I’m just being polite |
I’ll get a lunch invitation soon |
|
I almost agree |
I don’t agree one bit |
He’s not far from agreement |
|
I only have a few minor comments |
Please redraft this completely |
He has found a few typos |
|
Perhaps we could consider some other avenues? |
Your suggestion is ridiculous |
He has not yet decided |